Lübnanlı ünlü şair ve romancı Venüs Khoury-Ghata’yı önce şiirleriyle, sonra da Türkçeye çevrilen iki romanıyla tanıdım. Bunlar, yapıtları gepgenç gidişlerinin ardından çok uzun yıllar sonra yayımlanabilen ve artık ‘kült’ sayılan iki büyük şairin trajik yaşamlarının romanlarıydı: Mandelştam’ın Son Günleri ile Marina Tsvetayeva ya da Alabuga’da Ölmek. YKY’den çıkan kitapları Ayşenaz Cengiz Fransızcadan çevirmiş. Anna Ahmatova’yı ise daha önceki çevirilerinden biliyoruz. Üç ‘kaybolmayacak’ şair: Osip Mandelştam, Anna Ahmatova, Marina Tsvetayeva. Mandelştam’ın düzyazısının da muhteşem olduğunu görmek için okunması gereken kitabıysa, Ludmila Denisenko’nun Rusça’dan çevirdiği Renkler Ülkesine Yolculuk (Aras).
23.08.2024 04:30
Can diye bir halk
A+
Yazı Boyutunu Büyüt
A-
Yazı Boyutunu Küçült
* Bu haber/yazı ve resimlerin eser sahipliğinden doğan tüm hakları Haftalık Yayıncılık Anonim Şirketi’ne ait olup işbu yazı/haber ve resimlerin, kaynak gösterilmeksizin kısmen/tamamen izin alınmaksızın yeniden yayımlanması yasaktır. Haftalık Yayıncılık Anonim Şirketi’nin, 5187 sayılı Basın Kanunu’nun 24. maddesinden doğan her türlü hakkı saklıdır.
Tenden Gömlek giyerim!
05 Aralık 2025
Kolektif Çekirdek
28 Kasım 2025
“Benzemez kimse sana”
21 Kasım 2025
Duygular Ankara!
31 Ekim 2025
Fahrettin Cüreklibatır diye biri
Tüm Yazıları
24 Ekim 2025