21 Kasım 2024, Perşembe Gazete Oksijen
Haber Giriş: 08.11.2024 04:30 | Son Güncelleme: 08.11.2024 04:31

Dijital platformlarda çeviri kalitesi tartışması

Dijital platformlar sayesinde yabancı film ve dizilere kolayca erişebilsek de, altyazı çevirilerindeki hatalar ve özensizlikler izleme keyfimizi baltalayabiliyor
Dijital platformlarda çeviri kalitesi tartışması

Çevirmen Duygu Akın’ın 17 Ekim’de attığı bir tweet, dijital platformlardaki çevirilerin kalitesini gündeme taşıdı. Akın, özellikle Disney+, Netflix ve Prime Video’daki altyazıların yetersizliğinden şikayetçiydi. Bu eleştiri, Yüzücüler, Shuggie Bain, Sütçü ve Ayı gibi önemli edebi eserleri Türkçeye kazandıran deneyimli bir çevirmenden gelmesi nedeniyle dikkat çekti.